![]() |
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() |
![]() |
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Генерал-майор ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 160 Регистрация: 29.10.2009 Пользователь №: 28954 Страна: ![]() ![]() |
![]() Оформление шаблона Видео 1. Название раздачи Название раздачи оформляется в следующем виде Для иностранных фильмов Цитата Русское название фильма / Оригинальное название фильма (год выхода) Качество Для русских фильмов Русское название (год выхода) Качество Например: Беспощадный шторм / Final Storm (2010) BDRip Здравствуйте, я ваша тетя! (1975) DVDRip Дополнения: Также в названии раздачи могут допускаться следующие дополнения 1. Если это чей-то рип, то добавляем после качества «by ник» (данный пункт относится к риперам БФГ, кандидатам и участникам BigSOUNDGroup) 2. Если данная раздача является лицензией, то это так же можно указать в названии, для этого после качества нужно поставить знак «|» и написать Лицензия (с большой буквы по-русски, слово полностью) Например: Служебный роман. Наше время (2011) DVDRip|Лицензия Прокурорская проверка / Призывник (2011) SATRip by Suprug Шаблон заполняется одним цветом, шрифтом и размером шрифта (использовать строго параметры по умолчанию). После двоеточия всегда необходимо отступать один пробел. «Оригинальное название:» Заполняется на языке страны, которая выпустила фильм. Например: Оригинальное название: Chi bi Оригинальное название: Predators Оригинальное название: Сваты В случае, когда страна производитель не США или Великобритания, то допускается оформление названия на английском языке в скобках (если такие данные есть). «Русское название:» Заполняется только на русском языке. Для отечественных фильмов данная строка не требуется, её можно удалять. Например: Русское название: Хищники «Жанр:» Заполняется на русском языке. Первое слово после двоеточия пишется с большой буквы Например: Жанр: Фантастика, боевик, триллер, приключения «Год выхода:» Указывается в формате ХХХХ, без каких либо букв Например: Год выхода: 2010 «Выпущено:» Указывается страна или киностудия, выпустившая фильм. Страна или киностудия пишутся через запятую Страна производитель всегда указывается на русском языке Например: Выпущено: США, Twentieth Century Fox Film Corporation «Режиссер:» Оформляется только на русском языке. Оформление ведется через запятую Например: Режиссер: Нимрод Антал Режиссер: Алексей Балабанов Режиссер: Максим Пежемский, Заур Болотаев «В ролях:» Оформляется только на русском языке. Оформление ведется через запятую Имена актеров по фильму в скобках не указывается. Например: В ролях: Иван Охлобыстин, Кристина Асмус, Илья Глинников, Александр Ильин, Дмитрий Шаракоис, Вадим Демчог, Светлана Камынина, Светлана Пермякова «Описание:» Сам текст описания оформляется на одной строке со словом «Описание:» Например: Описание: Сюжет фильма основан на реальных событиях. СССР. 1984 год. Финал советской эпохи. Провинция. После дискотеки пропадает дочь секретаря райкома партии. Свидетелей нет. Виновные не обнаружены. В этот же вечер в доме на окраине города происходит жестокое убийство. Виновный - хозяин дома. Оба расследования поручены капитану милиции Журову... Дополнительная информация, это информация для которой нет отдельной строки в шаблоне, но, тем не менее, данная информация несет в себе определенный смысл. Размещается между «Описанием» и «Качеством» с отступом в одну строку сверху и снизу. В доп. информации допускается изменение цвета/шрифта/размера текста, но в пределах разумного. Так же в доп. информации размещают сэплы, релиз – баннеры и информация по видео/аудио для данного файла. Например: Описание: Сюжет фильма основан на реальных событиях. СССР. 1984 год. Финал советской эпохи. Провинция. После дискотеки пропадает дочь секретаря райкома партии. Свидетелей нет. Виновные не обнаружены. В этот же вечер в доме на окраине города происходит жестокое убийство. Виновный - хозяин дома. Оба расследования поручены капитану милиции Журову... Релиз от: ![]() Качество: SATRip Технические данные: «Качество:» Указывается такое же, какое было указано в названии раздачи Подробнее о качестве видео читаем тут http://forum.bigfangroup.org/index.php?showtopic=431, список не полный и не окончательный. Например: Качество: HDRip Если раздача содержит более одного качества, то это указывается через запятую. В скобках указывается, какая часть выложена в каком качестве Например: Для фильма из 6 частей, строка качество будет иметь следующий вид Качество: HDRip (1,2,6) BDRip (3,4,5) «Видео:» Заполняется через запятую, без скобок. Данная строка тех данных обязательно должна содержать: название видео кодека, битрейд видео, размер кадра видео. Как получить данную информацию, см тут http://forum.bigfangroup.org/index.php?showtopic=55 Например: Видео: 720x400, XviD, 1872 kbps Видео: 720x400 (1.80:1), 23.976 fps, XviD build 50, 1872 kbps avg, 0.27 bit/pixel Если в раздаче находится более одного видео файла с разными тех данными видео, то указываются усредненные тех данные видео. То есть, если в раздаче видео файлы с размером кадра 720*400, 740*360, 740*480, 720*390, то указывается наиболее средний из этих. Например: Видео: ~720x400, … Таким же образом оформляем битрейт. «Аудио:» Заполняется через запятую, без скобок. Данная строка тех данных обязательно должна содержать: название аудио кодека, битрейд аудио, количество каналов Как получить данную информацию, см тут http://forum.bigfangroup.org/index.php?showtopic=55 Например: Аудио: AC3 Dolby Digital, ~256 kbps Так же в строку «Аудио» обязательно нужно добавить количество каналов, обозначаются они следующим образом. ch (на английском языке с маленькой буквы) Например: Аудио: AC3 Dolby Digital, ~256 kbps, 2 ch Аудио: AC3 Dolby Digital, ~256 kbps, 6 ch или цифрами: 5.1, 2.1 Например: Аудио: AC3 Dolby Digital, ~256 kbps, 2.1 Аудио: AC3 Dolby Digital, ~256 kbps, 5.1 Если звуковых дорожек существует от 2-х и более, то в шаблоне надо сделать так: Например: Аудио #1: RUS: Аудио #2: ENG: или так: Аудио #1: Русский: Аудио #2: Английский: и т.д. по количеству переводов, а дальше через запятые писать тех. данные каждого Например: Аудио #1: Русский: AC3 Dolby Digital, ~448 kbps Аудио #2: Английский: AC3 Dolby Digital, ~448 kbps Если тех данные отличаются по своим параметрам, то необходимо указать язык для каждой звуковой дорожки. Язык указывает на русском или английском языке с большой буквы Например: Аудио #1: English: AC3 Dolby Digital, ~448 kbps Аудио #2: Russian: AC3 Dolby Digital, ~256 kbps [редакция от 04.08.2015] или Аудио #1: Английский: AC3 Dolby Digital, ~448 kbps Аудио #2: Русский: AC3 Dolby Digital, ~128 kbps Аудио #3: Немецкий: AC3 Dolby Digital, ~448 kbps Аудио #4: Испанский: AC3 Dolby Digital, ~256 kbps Если раздача содержит две и более аудио дорожки на русском языке с разными переводами, то необходимо в конце строки указать какой перевод относится к какой дорожке. Например: Аудио #1: Русский: AC3 Dolby Digital, ~384 kbps | Профессиональный (многоголосый) Аудио #2: Русский: AC3 Dolby Digital, ~128 kbps | Любительский (двухголосый, закадровый) «Продолжительность:» Указывается в формате 00:00:00 (чч:мм:сс) Если в раздаче более одного файла, то продолжительность указывается как усредненное значение на каждую серию. Например: Продолжительность: 4 х ~01:30:00 При этом в раздаче 4 серии фильма с продолжительностью 1 – 01:30:00, 2 – 01:28:00, 3 – 01:32:00, 4 – 01:30:00 «Перевод:» Все о видах перевода можно прочитать тут http://forum.bigfangroup.org/index.php?showtopic=157 Вкратце, переводы могут быть профессиональными и любительскими. Профессиональный перевод может быть: дублированным, закадровый (многоголосый, двухголосый, одноголосый, синхронный) Любительский перевод может быть: закадровый (многоголосый, двухголосый, одноголосый, синхронный) Так же есть авторский перевод Строка «Перевод» оформляется на русском языке Например: Перевод: Дублированный Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) Перевод: Любительский (одноголосый, закадровый) Если в раздаче 2 и более переводов, то оформляются каждый из них, через запятую, от лучшего к худшему. [редакция от 04.08.2015] Перевод: Дублированный, профессиональный (многоголосый, закадровый), любительский (одноголосый, закадровый) «+Оригинал» в данном случае ставить нельзя, так как оригинал переводом не является. Для фильмов на русском языке перевод не требуется. Например: Перевод: Не требуется На трекер разрешено заливать только русскоязычные фильмы или фильмы с русским переводом, а также фильмы с субтитрами (если русского перевода не существует) и немое кино. Исключение составляют тв-передачи и фильмы на украинском языке с обязательным выделением в раздаче украинского языка красным цветом. Например: Перевод: Дублированный [Чистый звук] Язык: Украинский Если же в видео присутствует и русская и украинская речь, то тогда перевод не требуется, и добавляется дополнительная строка – «Язык» Например: Перевод: Не требуется Язык: Русский, украинский Так же в переводе после основной части можно указать качество звука. Это больше применимо для дублированных фильмов, иногда для профессиональных (закадровый многоголосых) Качество указывается в квадратных скобках «[]», на русском языке или английском. Например: Перевод: Дублированный [CamRip] Перевод: Дублированный [лицензия] При оформлении перевода к раздаче обязательна конкретика по переводу, а именно, фамилия, если перевод авторский, релиз группа, звукозаписывающая студия, телеканал. Например: Перевод: Авторский | Гаврилов Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) | НТВ+ Перевод: Профессиональный (двухголосый, закадровый) | Кубик в кубе «Субтитры» Субтитры, если они есть, оформляются дополнительной последней строкой. Субтитры указываются на русском языке, через запятую, первое слово с большой буквы. Если субтитры встроены в видео, то их просто перечисляют Например: Cубтитры: Русские, русские на комментарии, английские, украинские, польские, казахские, португальские, латышские, литовские, эстонские Если субтитры внешние, то есть лежат отдельным файлом в раздаче, то в скобках указывается их расширение (.srt, .sub, .ssa) Например: Cубтитры: Русские (.str), английские (.str) Так же могут присутствовать как «вшитые», так и внешние субтитры Например: Cубтитры: Русские, английские, русские (на комментарии.str), украинские (.str) Ниже представлены шаблоны раздач в разных вариантах. 1. Оригинальное название: Resident Evil: Afterlife Русское название: Обитель зла 4: Жизнь после смерти Жанр: Ужасы, фантастика, боевик, триллер Год выхода: 2010 Выпущено: США, Constantin Film Produktion Режиссер: Пол У. С. Андерсон В ролях: Милла Йовович, Эли Лартер, Ким Коутс, Шоун Робертс, Серджо Перис-Менчета, Спенсер Лок, Борис Коджо, Вентворт Миллер, Сиенна Гиллори, Кейси Барнфилд Описание: Элис продолжает свой путь в мире, поражённом вирусной инфекцией, превращающей людей в нежить. Героиня ищет оставшихся в живых, чтобы вывести их в безопасное место. Её смертельная битва с корпорацией Амбрелла выходит на новый уровень, когда она вдруг получает неожиданную помощь от старого друга. Он обещает привести Элис в безопасную зону в Лос-Анджелесе, но как только они попадают в город, то видят тысячи и тысячи заражённых и оказываются в смертельной ловушке. Качество: BDRip 1080p Видео: Н.264, 1920x800 (2.40:1), 9969 Kbps, 23,976 fps, 0,271 bpp Аудио #1: Русский: AC3, 448 kb/s, 6 ch Аудио #2: Английский: DTS, 1510 kb/s, 6 ch Продолжительность: 01:36:52 Перевод: Дублированный [лицензия] 2. Оригинальное название: Груз 200 Жанр: Драма, триллер Год выхода: 2007 Выпущено: СТВ Режиссер: Алексей Балабанов В ролях: Агния Кузнецова, Алексей Полуян, Александр Баширов, Леонид Громов, Людмила Егорова, Анжелика Неволина, Ирина Ракшина, Алексей Серебряков, Юрий Степанов, Сергей Александров, Валентина Андрюкова, Константин Балакирев Описание: Сюжет фильма основан на реальных событиях. СССР. 1984 год. Финал советской эпохи. Провинция. После дискотеки пропадает дочь секретаря райкома партии. Свидетелей нет. Виновные не обнаружены. В этот же вечер в доме на окраине города происходит жестокое убийство. Виновный - хозяин дома. Оба расследования поручены капитану милиции Журову... Релиз от: Качество: BDRip Видео: 720x400 (1.80:1), 23.976 fps, XviD build 50, 1872 kbps avg, 0.27 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, 448 kbps Продолжительность: 01:29:16 Перевод: Не требуется 3. Оригинальное название: The Next Three Days Русское название: Три дня на побег Жанр: Триллер, мелодрама, драма, криминал Год выхода: 2010 Режиссер: Пол Хаггис В ролях: Рассел Кроу, Элизабет Бэнкс, Лиам Нисон, Оливия Уайлд, Майкл Бьюи, Моран Атиас, Реми Нозик, Тоби Грин, Тайлер Грин, Джейсон Бех, Аиша Хиндс, Ти Кигэн Симпкинс Описание: Жизнь Джона казалась идеальной, пока его красавицу жену не арестовали по подозрению в убийстве. Пока Лара сидит в тюрьме, Джон один воспитывает сына и пытается всеми способами доказать ее невиновность. Но, когда законные способы освободить любимую исчерпаны, единственное, что ему остается — разработать изощренный план побега. Джон готов рискнуть всем ради нее… Но что если она действительно виновна? Качество: CAMRip Видео: 624x320 (1.95:1), 25 fps, XviD build 50, ~694 kbps avg, 0.14 bit/pixel Аудио: MP3, 128 kb/s, 2 ch Продолжительность: 01:57:58 Перевод: Дублированный Сообщение отредактировал mjjhec - 31.7.2018, 9:21 -------------------- Даже самый лютый зверь имеет каплю жалости, я не имею, значит я не зверь
Ричард III |
|
|
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 22.1.2021, 19:27 |